Boletin dominical 11-03-12
- Fecha de publicación: Domingo, 04 Marzo 2012, 10:04 horas
- Visitado 2632 veces /
- Tamaño de la fuente disminuir el tamaño de la fuente aumentar tamaño de la fuente /
¿Da lo mismo que hablemos bien o mal, con tal de que seamos cristianos? No, debemos evitar tantos errores. Alguien nos hizo llegar una... Regla ortográfica. Pero antes de entregársela, aquí en Paraguay son muchas las personas que confunden la «m» con la «n».
Por ejemplo: «pam» en lugar de «pan». Luego la falta de la «s» cuando se trata de plural: «Nosotro» en lugar de «nosotros». En lugar de «campeones», solemos oír «campión». En lugar de «freír», dicen «fritar». Otro problema típico paraguayo es la repetición de... «¿Verdad, verdad?», pero no es clara la pronunciación, ya que solemos oír: «¿verá, verá?». Ahora entremos en la REGLA GRAMATICAL. ¡Qué bueno sería que nos propusiéramos hablar bien un idioma tan rico!
En español, el plural en masculino implica ambos géneros. Así que al dirigirse al público no es necesario ni correcto decir: «Paraguayos y paraguayas», «Compañeros y compañeras», «Hermanos y hermanas», etc. El profesor de idioma español que nos hizo llegar esta reflexión dice: «Como los verbosos Fox y Calderón pusieron de moda y hoy en día otros ignorantes similares tanto políticos como comunicadores a nivel nacional por televisión continúan con el error».
Decir ambos géneros es correcto, sólo cuando el masculino y el femenino son palabras diferentes, por ejemplo: «mujeres y hombres», «toros y vacas», «damas y caballeros», etc.
Ahora viene lo bueno: Detallito lingüístico ¿«Presidente» o «Presidenta»? Aprendamos bien el español y de una vez por todas: No estoy en contra del género femenino, sino del mal uso del lenguaje. Por favor, déjense ya de incultura, desconocimiento u ocurrencia: ¿Presidente o Presidenta?
En español existen los participios activos como derivados verbales, como por ejemplo, el participio activo del verbo «atacar», es «atacante»; el de «sufrir», es «sufriente»; el de «cantar», es «cantante»; el de «existir» es «existente»; etc.
¿Cuál es el participio activo del verbo ser?: El participio activo del verbo ser es «ente». El que es, ese es el «ente». Tiene ENTIDAD. Por esta razón, cuando queremos nombrar a la persona que denota capacidad de ejercer la acción que expresa el verbo, se le agrega la terminación «ente».
Por lo tanto, a la persona que preside, se le dice presidente, no presidenta, independientemente de su género.
Se dice capilla ardiente, no ardienta. Se dice estudiante, no estudianta. Se dice adolescente, no adolescenta. Se dice paciente, no pacienta. Se dice comerciante, no comercianta. Se dice cliente, no clienta.
Dilma Rousseff, actual presidente de Brasil, ha recibido las felicitaciones de diversos Presidentes, como “Presidenta electa”, no por motivos ideológicos, sino por ignorancia de la gramática de la lengua española. (¿La Presidente de Argentina se autodenomina «Presidenta»?).
Un mal ejemplo sería: La pacienta era una estudianta adolescenta sufrienta, representanta e integranta independienta de las cantantas y la velaron en la capilla ardienta ahí existenta.
Pero un día llegará en que la veremos sonrienta en una capilla ardienta por ahora inexistenta.
¡Qué mal suena, Presidenta, política dirigenta, que se ponga tan violenta con el pobre castellano, para quedarse contenta! Es siempre bueno aprender de qué y cómo estamos hablando.
LA CULPA LA TIENE EL IDIOMA GUARANI
¿Escuchó alguna vez a una madre diciendo: «Esta es mi hija la menora, porque la mayora se fue en España?».
Aquí va otro ejemplo: «La contrata está en la oficina de la escribano, allá cerca de Cuatro Mojón». Usted pensaría que son cuatro, pero solamente uno mojado. ¡No, son cuatro mojones, que en el pasado indicaban el límite entre los municipios en los alrededores de Asunción!
Pero... ¿Es verdad que la culpa la tiene el guaraní? No necesariamente, pero sirve como excusa. Conozco a varios que hablan mucho el guaraní y no necesitan justificar sus errores.
¿Y qué le parece... «vo» cuando quieren decir «vos»? ¿Por qué no «tú»?
Creo que entre los países aquí en el Cono Sur los únicos países donde se usa el «tú» y no el «vos», son Uruguay y Chile. Lo extraño de todo esto es que tanto los maestros como los alumnos no encuentran esa ortografía en los libros de estudio. Me es difícil entender que si se enseña a escribir bien por qué no se corrige la pronunciación. «Traéme», en lugar de «tráeme»; «andá», en lugar de «anda»; «fritá», en lugar de «fríe»; «ayudáme», en lugar de «ayúdame»; «caminá», en lugar de «camina»; «dormí en lugar de «duerme».
¿Será que lo-mismo, en término de errores, ocurre también en la interpretación de las doctrinas bíblicas?
Mi sueño es que algún día, en Paraguay habrá siquiera una escuela donde maestros y alumnos vistan bien, hablen bien y escriban bien. Hoy hasta los periodistas al comunicar alguna noticia a una emisora o televisión dicen: «El Estado ha ‘proveído’» ¡en lugar de «provisto»!